字典二二>英语词典>blue chip翻译和用法

blue chip

英 [ˌbluː ˈtʃɪp]

美 [ˌbluː ˈtʃɪp]

n.  蓝筹股; 绩优股; 稳赚钱的股票

Collins.1

柯林斯词典

  • N-COUNT 蓝筹股;绩优股;稳赚钱的股票
    Blue chipstocks and shares are an investment which are considered fairly safe to invest in while also being profitable.
    1. Blue chip issues were sharply higher, but the rest of the market actually declined slightly by the end of the day.
      蓝筹股一路飙升,但股市其他股票却在当天收盘时稍有走低。

英英释义

noun

  • a blue poker chip with the highest value
    1. a common stock of a nationally known company whose value and dividends are reliable
      1. blue chips are usually safe investments
      Synonym:blue-chip stock

    双语例句

    • A high-grade bond issued by a blue chip company in which investors can have confidence that their interest payments will not be interrupted.
      由蓝筹股公司发行的高等级债券,因投资者对其利息支付有充分的信心而得名。
    • According to the latest Blue Chip monthly survey, four out of five financial forecasters reckon the central bank's next move will be to cut the federal funds rate.
      根据最新的每月蓝筹股调查表明,五位金融预报员中就有四位认为央行的下一步举措将降低联邦基金利率。
    • Siebel has recruited a blue chip board, including former Secretary of State Condoleezza Rice and former Energy Secretary Spencer Abraham.
      希伯已经组建了一个蓝筹股董事会,成员包括美国前国务卿康多莉扎•赖斯和美国前能源部长斯潘塞•亚伯拉罕。
    • What cries blue chip? With red prepare what is the area? If you like to want the equity of this stock ( share out bonus or send, give bonus), criterion your whats need not be done.
      什么叫蓝筹股?与红筹股的区是什么?假如你喜欢要这股票的股权(分红或送、赠红股),则你什么都不用做。
    • The Briton had been one of the few foreign CEOs of a Japanese blue chip.
      英国成为持有日本蓝筹股的少数外国首席执行官之一。
    • In contrast, a blue chip company is less likely to go bankrupt, but you're also less likely to get rich by buying stock in a company with millions of shareholders.
      相比之下,一个绩优的公司不太可能破产,但是你也不太有可能通过买一个公司的股票富起来,做为这个公司的数百万股东之一。
    • Buffett, a pillar of conservative investing through his company Berkshire Hathaway ( BRKA), bumped up his stakes in a number of blue chip stocks.
      巴菲特是一位保守型投资者,通过伯克希尔o哈撒韦公司(BerkshireHathaway)进行投资,他增持了一系列蓝筹股。
    • Blue chip companies are using psychometric personality tests to select graduate employees because they no longer trust university degrees, a report says today.
      今天的一份报告显示,蓝筹公司正在使用心理测试来选拔大学生,因为他们不再相信大学文凭了。
    • These new companies are becoming global blue chip companies.
      这些新兴公司正在成为全球的蓝筹股。
    • Besides, we also discover investors 'reaction to Non-Blue Chip stocks more strongly than Blue Chip stocks.
      此外,相对于蓝筹股,我国投资者对于非蓝筹股年度报告披露的反应要强烈得多。